Els destacats

Què tenen els termes anglesos que no tinguin els termes catalans equivalents, ben formats i normalitzats?

En comptes dels estrangerismes spin-off, start-up o merchandising, es poden fer servir les catalanes empresa derivada, empresa emergent o marxandatge corresponents, àmpliament documentades i aprovades pel Consell Supervisor del TERMCAT.
En general, quan els nombres van davant d’un nom, s’escriuen amb lletres (vint hores). Hi ha casos, però, que cal consignar en xifres (1.130 alumnes, 154 persones).

En tot cas, ha de prevaldre la coherència i evitar el tractament diferent en un mateix fragment (*Tenen una durada de 20 hores en un format de dues hores setmanals).

La consulta

  • (07/02/2024)

    És un cas paral·lel a videoanunci o anunci de vídeo, formes sinònimes recollides al Cercaterm. El formant video-, usat com a forma prefixada, és força productiu i s’usa en la formació de molts termes nous, com videojoc, videoconferència, videovigilància, etc.

    Tot i que acta de vídeo és una expressió ben formada, la denominació videoacta és més precisa, perquè expressa més clarament que es tracta d’una acta feta en un suport de vídeo.

    És força habitual de trobar aquests compostos escrits per separat (vídeo acta), com si es tractés d’una aposició. Aquesta forma no és recomanable, ja que posa l’èmfasi en el primer terme (vídeo) i no pas en el que té realment la càrrega semàntica de l’expressió, que és el segon terme (acta). Com es pot veure en l’apunt de la FundéuRAE Palabras formadas a partir de video-, sin guion ni espacio, també en castellà hi ha aquesta tendència que cal corregir, potser per influència de la grafia anglesa.

    Per tant, la denominació videoacta és la forma preferent per expressar el concepte d’acta en format de vídeo.

Les guies ràpides

Les guies ràpides

Guia breu, elaborada conjuntament pels serveis lingüístics de diverses universitats a partir dels errors més habituals, per redactar continguts acadèmics d’acord amb els estàndards de qualitat interuniversitària adreçada, especialment, a les persones que redacten pàgines web institucionals.
En la redacció d’un document, cal tenir en compte aspectes formals relacionats amb el disseny de la pàgina i, si és el cas, amb el format i numeració dels apartats, les enumeracions, les citacions textuals, les taules i il·lustracions, i les notes. Tots aquests aspectes formals tenen com a objectiu últim la llegibilitat i claredat del text.
Recomanacions per redactar textos igualitaris que permetin una visibilització equitativa entre homes i dones en la documentació institucional. Totes les estratègies i propostes es relacionen amb els tipus de documents més habituals. A més, posa un èmfasi especial en els límits d’aplicació de cadascun dels recursos descrits.

La terminologia

  • (22/12/2023)
    La Terminologia de les barreres al comerç internacional és un recull de 200 termes elaborat pel TERMCAT i l’Agència per a la Competitivitat de l’Empresa (ACCIÓ). L’objectiu d’aquest recull és oferir als professionals del comerç internacional i de tots els àmbits que s’hi relacionen un conjunt estructurat dels termes propis del seu sector, de manera que […]
  • (11/07/2023)
    El portal de recursos de llenguatge jurídic català, Compendium.cat, continua creixent. Ara, a més de la legislació de Catalunya, Balears, País Valencià i Andorra, ja s’hi pot trobar un apartat específic de tractats internacionals en llengua catalana. Aquest nou apartat conté prop de 60 acords internacionals que s’han signat en el marc de l’Organització de les Nacions […]

La nomenclatura

  • (27/06/2023)
    El web bcn.cat/nomenclator, de l’Ajuntament de Barcelona, explica l’origen del nom dels carrers de la ciutat de Barcelona i en fixa l’escriptura. Per designar molts dels carrers, s’han fet servir noms de personatges importants: escriptors, inventors, metges, polítics, religiosos, reis… però també n’hi ha que porten noms d’origen incert, probablement relacionats amb fets, situacions, pràctiques […]

Les piulades

L’apunt

  • (23/04/2024)
    Endreça la teva biblioteca
    Hi ha un parell d’eines molt útils per registrar i ordenar llibres o lectures. Tant si compreu llibres en paper, com si heu mudat al món digital o sou usuaris de biblioteques públiques, segur que podreu treure molt de profit d’aquests recursos. En primer lloc, us recomanem el LibraryThing, un web gratuït que permet crear biblioteques personals al núvol. […]

Les recomanacions

Portal de consulta multilingüe dels termes usats en les diverses branques de coneixement que s’estudien a la Universitat de Barcelona
UBTERM
Portal de consulta multilingüe dels noms propis de la Universitat de Barcelona: centres docents, unitats orgàniques, categories de professorat, etc.
Omnia nomina
Recursos i consells per millorar la producció oral i escrita en llengua anglesa en general i, específicament, en un registre acadèmic
Write & Present
Pujar al principi de la pàgina